+7 (391) 219-00-55
г. Красноярск, пр. им. газеты Красноярский рабочий, 100В

День чувашского языка: как это было

Этот праздник проводится в день рождения Ивана Яковлевича Яковлева. 25 апреля исполнилось 175 лет педагогу, православному миссионеру, организатору народных школ, создателю нового чувашского алфавита и учебников чувашского и русского языков для чувашей, писателю и переводчику, фольклористу. Яковлев организовал перевод и сам переводил на чувашский язык часть Библии – отдельные книги Ветхого Завета. Сейчас Библия целиком переведена и издана на чувашском языке.

С утра люди начали съезжаться в Дом дружбы народов «Родина», где Красноярская региональная Чувашская национально-культурная автономия приготовила и красочно оформила зал. Прибывающих гостей встречали коллективы художественной самодеятельности с чувашскими песнями и приветствиями.

Организаторы праздника подготовили выставку народного творчества, выставку литературы на чувашском языке, фотозону.

Президент автономии Геннадий Храмов представил на празднике чувашского языка презентацию «Иван Яковлевич Яковлев – выдающийся педагог-просветитель». Он отметил, что создатель нового чувашского алфавита написал более двух тысяч писем, посвящённых организации учебных заведений, где бы преподавали этот язык, приобщению к русской культуре. «Верьте в Россию, любите её, и она будет вам матерью», – говорил чувашский просветитель.

Во время торжественной церемонии открытия Дня чувашского языка на сцене вручили памятные медали.

Концертную программу открыли учащиеся школы №79, которые показали чувашскую народную сказку «Мышка Вострохвостик», которая рассказывает о стремлении маленького мышонка найти себе верных друзей и побывать в далёких странах.

После них выступили чувашский молодёжный ансамбль «Солнышко-Хёвёл», вокальный чувашский ансамбль «Родник», вокальный ансамбль чувашской песни «Подснежник», чувашский детский хореографический ансамбль «Солнышко», Народный самодеятельный коллектив чувашский фольклорный ансамбль «Дубравушка», а также солисты Фёдор Храмов, Олег Соловьёв, Фёдор Еремеев и Татьяна Сухорукова.

Для гостей праздника были проведены уроки чувашского языка.

Закончился традиционным хороводом участников и гостей концерта.

Долго ещё чуваши продолжали знакомиться, делиться впечатлениями, рассказывали друг другу на родном языке о родине, о родных, о родителях, о детях, о внуках и ещё обо всем многом, о чем болит душа…

 

На последок, несколько интересных фактов о чувашском языке:

– чувашский язык относится к булгарской группе тюркской языковой семьи и представляет собой единственно живой язык этой группы. К булгарской группе также относился хазарский язык;

– слово «çиллен» (сердиться) от слова «çил» (ветер), т.е. «ветриться»;

– в основу литературного языка лег буинский говор чувашского языка (г. Буинск, Татарстан);

– в чувашском языке до 50 синонимов слову «красивый»;

– в чувашском языке нет слов, начинающихся с буквы «р», за исключением самых последний заимствований из русского языка, само слово «русский» звучит как «вырăс»;

– нет исконно чувашских слов, начинающихся со звонких согласных, имеющиеся слова – заимствования, как правило, из русского языка;

– слово «воскресение» на чувашский язык переводится как «русская пятница» (вырсарникун);

– в чувашском языке можно составлять весьма длинные слова, например, «Ытарсапĕтермеллемарскерĕмĕрсем», что переводится примерно «вы мои, ненаглядные». Все дело в агглютинативности.